better to be possible. mình thơ mình chịu kêu mà ai thương.
my second full length book of poetry was given birth, midwived by Vagabond Press, Australia (English translation by Kaitlin Rees) and Nhã Nam publisher (Vietnamese edition).
love and thanks to all people who made it possible, more possible. i am grateful.
to order: the English creature:
http://vagabondpress.net/…/nha-thuyen-words-breathe-creatur…
the Vietnamese one is available in bookshops in SG, HN and elsewhere.
——
tập thơ thứ hai của mình vừa ra đời, bản tiếng Việt do Nhã Nam xuất bản, bản dịch tiếng Anh của Kaitlin do Vagabond Press đỡ đầu. cảm ơn và gửi lời yêu thương tới tất cả những người quen kẻ lạ đã phiêu dạt cùng tôi, tới những dòng này.
bản tiếng Anh có thể đặt mua tại:
http://vagabondpress.net/products/nha-thuyen-words-breathe-creatures-of-elsewhere
bản tiếng Việt do Nhã Nam phát hành, có tại các tiệm sách trên cả nước.
*****
come join us, with water, wind, earth, and fire | đến chơi với chúng tôi, nước, gió, đất, và lửa.